В понедельник, 21 октября, на заседании профильной комиссии Глава Бурятии Алексей Цыденов дал ряд поручений по усилению цифровизации материалов и средств обучения бурятскому языку .
В текущем году была начата работа по созданию корпуса бурятского языка для включения в сервис «Яндекс Переводчик». Республиканский центр «Бэлиг» по поддержке изучения национальных языков и иных предметов этнокультурной направленности в начале 2025 года планирует предоставить компании «Яндекс» более 100 тыс. переведенных с русского на бурятский язык предложений.
— «Яндекс» стремится к тому, чтобы были соблюдались все правила правописания, лексическая сочетаемость. Когда мы сделаем миллион предложений, то тогда бурятскому языку можно будет научить искусственный интеллект. И тогда он обретет вечность, — заявил директор «Бэлиг» Баир Балданов.
После технической обработки переведенных предложений бурятский язык появится в бета-версии «Яндекс Переводчика». По планам — в конце 2025 года. Глава Бурятии поручил министерству образования и науки республики и центру «Бэлиг» ускорить данную работу, чтобы государственный язык республики появился в приложении с опережением сроков.
При этом Алексей Цыденов одобрил создание в центре «Бэлиг» отдела разработки учебно-методических комплексов (УМК) и цифровизации обучения для производства цифрового контента на бурятском языке.
— Для расширения сферы применения и популяризации бурятского языка необходимо использовать новые технологий в сфере обучения, поддерживать и стимулировать создание IT-продуктов на бурятском языке, обучающих игр и программ, — обрисовал задачи нового подразделения министр образования и науки Бурятии Валерий Поздняков.
В отдельных школах стартует эксперимент по переходу на преподавание школьных предметов полностью на бурятском языке. Начальным этапом станет перевод УМК «Школа России» на бурятский язык. Глава Бурятии поручил выделить 3 млн рублей на перевод четырех учебников для первого класса: математики, окружающего мира, технологии и музыки. А параллельно вести переподготовку и повышение квалификации учителей, которые будут по ним работать.
Вторым этапом станет прохождение региональной и федеральной экспертизы УМК на бурятском языке. Следующим — включение учебников в Федеральный перечень, утверждаемый министерством просвещения России. Итогом работы станет издание полных комплектов: учебников, рабочих тетрадей, методических рекомендаций и электронных дисков.
Источник: egov-buryatia.ru